Henry Moore's LustSpiel


In Michael Ampersant's second novel, the invaluable Brigitta Haagen-Dasz, premium-member of the Association of Award-winning Romance Authors, has the following to say about LUSTSPIEL (retelling last night's adventure to John and Alex of GREEN EYES fame:) 

“Enfin, we concentrate our attention on the leading part in this—isn’t there an expression in German, ‘Lustspiel?’ ”

She suddenly holds a sheet of paper in her hand and studies it attentively. It’s titled Hand sheet for the erotic writer—yet it doesn’t seem to provide the answer. Alex flips his cell phone, swipes. “It’s German, yes,” he says, “means comedy.” A play with a happy ending.”

“Right. Happy ending, that’s what we achieved, a happy ending, although we paid a price for that, in particularly poor Ben [...] Well, let me concentrate. My friend Jane, now comfortably installed on her knees next to Ben, lets her elegant fingers slide tentatively along his lustspiel—isn’t it charming, no word is safe in English—and lowers her head in anticipation of her role in, how do you say—okay, let’s cut to the chase—in anticipation of a vicious blow job."

Along those lines, folks. LustSpiel has been off to Spain, where it visited the town of Cadiz and happened on an open-air exposition of six statues of Henry Moore, 20th century's arguably most important sculptor. No statue is safe in English, especially when it comes to Henry Moore, we presume hope.



Comments